그 남자 나한테 홀딱 반했었다구.
A: My little brother brought your name up in conversation.
B: I haven’t seen him since we were classmates at uni.
A: He called you “cute” and claims you had a crush on him.
B: Quite the other way around. 네 남동생이 나한테 홀딱 반했었지.
A: 내 남동생이 얘기하다가 네 이름을 말하더라.
B: 너 남동생 대학 때 수업 같이 들은 이후로 한 번도 못 봤는데.
A: 널 “귀엽다”고 하면서 네가 자기한테 반했다고 하던데.
B: 그 정반대인데. He was smitten by me.
[Additional expressions]
*My little brother
– My younger brother / My kid brother / My younger sibling
*brought your name up
– mentioned you / was talking about you / brought you up
*in conversation
– when we were talking / during a conversation we were having
*I haven’t seen him since we were classmates at uni.
– The last time I saw him was back in our school days.
*He called you “cute”
– He said you were “cute” / He said that he thinks you are “cute”
*claims you had a crush on him
– says you were in love with him / told me that you fell in love with him
*Quite the other way around.
– The opposite is true. / The truth is exactly the opposite.
*He was smitten by me.
– He fell head-over-heels in love with me. / He was gaga over me.